Sabeu si hi ha alguna eina similar a l'Autotune per a Ardour? Moltes gràcies de bestreta!

@marcelcosta

Això no ho sé, però amb la gent de @softcatala@fedivers.net hem començat la traducció d'ardour al català
transifex.com/softcatala/signi
Per si us vaga de fer-hi un cop d'ull

@ceskfreixas

@Alberthoms @marcelcosta @softcatala@fedivers.net ostres, quina passada! Gràcies! 🙌🏼

@ceskfreixas @marcelcosta

Torno a abusar de vosaltres per a la traducció d'ardour. Ara dubto de com traduir "punch". Si he entès bé el concepte és l'acció de superposar una nova gravació sobre un lloc concret de la pista (p.ex. per a resoldre una errada). Penso que es podria traduir per "punxar" però no sé si en l'argot es fa servir algun altre terme. Que n'opineu?

@Alberthoms @marcelcosta el "punch", en general i en l'argot musical, fa referència a la 'duresa' o la 'intensitat' en la que entra el senyal d'àudio, però necessitaria veure el context on ho trobes a l'Ardour, perquè estem tan acostumats a veure tot aquest vocabulari en anglès que ara em fas dubtar...

@ceskfreixas
Pel.que he vist en algun vídeo fan servir el punch per a iniciar la gravació sobre un punt concret de la pista. És a dir tu vas tocant seguint les altres pistes però només grava a partir del.punt on li hagis dit lo del punch. Mirarè on surt això del punch i passo captura del que fa
Moltes gràcies
@marcelcosta

@ceskfreixas @marcelcosta
He vist que en portuguès ho tradueixen per inserció i en castellà per punxar. En francès ho deixen igual

Preferències? veig més seriós i adequat en algunes cadenes lo d'inserció

Inicia la sessió per participar a la conversa
mastodont.cat, cultura catalana.

Servidor social en català per a la comunitat de llengua i cultura catalanes d'arreu d'internet.